深圳新闻网2025年7月23日讯 深圳光明有三宝,要吃就到光明老字号“光明招待所”,这一次,加拿大小伙子Fabio慕名而来,要一尝究竟。光明红烧乳鸽端上桌了,眼前这几只油光发亮的乳鸽,脆皮在灯光下透亮,"咔嚓"咬下去的瞬间,金黄皮在齿间炸开清脆声响,鲜甜的肉汁随即在舌尖迸发,混合着蜂蜜的甜香与卤汁的醇厚。
服务员适时端上光明牛初乳,碗沿还凝着水珠。Fabio舀起一勺,牛奶自带的香甜立刻在口腔漫开,他的第二勺迫不及待地挖向碗底——那里藏着更醇厚的第二层奶皮。
压轴登场的水煮甜玉米让Fabio彻底沦陷。玉米米粒颗颗爆汁,甜味纯粹得像是阳光的结晶。此刻,餐桌上演着光明版"舌尖上的深圳","光明三宝"正用美味引领着Fabio完成一场跨文化美食之旅。
(更多报道,请点击专题:外眼看深)
Shenzhen’s Guangming District boasts its "Three Treasures" delicacies, best enjoyed at the time-honored Guangming Guest House. This time, Fabio, a young man from Canada, made a special trip to savor them.
The Guangming braised Squab arrived at the table—glossy and glistening, its crisp skin shimmering under the lights. With a "snap!", the golden crust shattered between his teeth, releasing a burst of sweet, savory juices that danced on his tongue, mingling with hints of honey and rich braising spices.
Just then, the server brought over Guangming Bovine Colostrum, its bowl beaded with condensation. Fabio scooped a spoonful, and the milk’s natural sweetness washed over his palate. Eagerly, his next spoon dived toward the bottom—where an even richer second layer of milk skin awaited.
The finale, boiled Ultra-Sweet Corn, left Fabio utterly enchanted. Each kernel burst with juice, its sweetness pure as crystallized sunshine. At that moment, the table became a Guangming-themed stage for "A Bite of Shenzhen"—the "Three Treasures of Guangming" guiding Fabio through a cross-cultural culinary journey.
嘉宾:Fabio
策划:陈圆圆
张 玲
导演:阎思远
摄像:韩 翔
阎思远
记者:杨佳慧
张 玲
林秋颖
童诗睿
摄影:张 玲
剪辑:阎思远
翻译:杨佳慧
张 玲